Il video è un estratto della Suite di Natale eseguita dalla Corale nel Concerto di Natale tenutosi a Mornico Losana il 21 dicembre 2003: vengono presentati 2 brani molto conosciuti al grande pubblico, Happy Christmas (di John Lennon e Yōko Ono) e Astro del Ciel (di Joseph Mohr e Franz Xaver Gruber).
Happy XMas è presentato in una versione classica mentre Astro del Ciel è presentato in varie lingue, configurazioni vocali e generi che toccano il Blues e il Jazz con una base precedentemente preparata da me e mio padre per il finale: l’armonizzazione e la creazione di quel feeling che si percepisce nei crescendo emotivi è una peculiarità di questa esecuzione.
Per approfondimenti rimando ai link a Wikipedia che è possibile raggiungere dal testo inserito sotto il video.

Fra i solisti Stefano Milanesi per Happy Christmas, Pietro Rezzani per la versione di Astro del Ciel in francese e Rodolfo Silvio Platé (già ascoltato nella declamazione della Preghiera dell’Alpino nel “Signore delle Cime” per la versione italiana dello stesso brano, dialogante con le voci femminili)

https://www.youtube.com/watch?v=829oWrIE5j0

Happy Xmas (War Is Over)

Testo e Musica:
John Lennon e Yōko Ono

So this is Christmas
And what have you done
Another year over
And a new one just begun
And so this is Christmas
I hope you have fun
The near and the dear one
The old and the young

A very Merry Christmas
And a happy new year
Let’s hope it’s a good one
Without any fear

And so this is Christmas
For weak and for strong
For rich and the poor ones
The world is so wrong
And so happy Christmas
For black and for white
For yellow and red ones
Let’s stop all the fight

A very Merry Christmas
And a happy new year
Let’s hope it’s a good one
Without any fear

War is over
If you want it
War is over
Now…


Silent Night – Astro del Ciel
Testo: Joseph Mohr
Musica: Franz Xaver Gruber

Versione Italiana:

Astro del ciel, Pargol divin, mite Agnello Redentor!
Tu che i Vati da lungi sognar, tu che angeliche voci nunziar,
luce dona alle genti, pace infondi nei cuor!
luce dona alle genti, pace infondi nei cuor!

Astro del ciel, Pargol divin, mite Agnello Redentor!
Tu di stirpe regale decor, Tu virgineo, mistico fior,
luce dona alle genti, pace infondi nei cuor!
Luce dona alle genti, pace infondi nei cuor! Astro del ciel,

Pargol divin, mite Agnello Redentor!
Tu disceso a scontare l’error, Tu sol nato a parlare d’amor,
luce dona alle genti, pace infondi nei cuor!
Luce dona alle genti, pace infondi nei cuor!

Versione Inglese (versioni storiche del testo):

Silent night! Holy night!
All is calm, all is bright,
Round yon Virgin Mother and Child!
Holy Infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace!
Sleep in heavenly peace!

Versione Francese (versioni storiche del testo):

Belle nuit, sante nuit
Tout s’endort,
plus de bruit
Veile seul, le couple sacré
Doux enfant aux fins checeux


Il video proviene da una VHS, originariamente in 4:3 quindi, e portata in 16:9 con miglioramento dei colori e riduzione del disturbo audio.

La riduzione del disturbo ha comportato un peggioramento non eccessivo ma presente dell’audio mentre per quanto riguarda il comparto video non era possibile ottenere una definizione migliore.


Nota al brano Happy Christmas

La fonte di ispirazione di John Lennon per questo brano è stato principalmente il brano folk “Stewball” che può essere ascoltato nella stupenda versione di Peter, Paul & Mary dove si può riconoscere la struttura e l’anima.

Il grande merito di John Lennon e Yōko Ono è stato quello di estrarre quel sentimento forte che è presente in queste note, attribuirlo al Natale e spingerlo a diventare un inno di pace per il quale ancora oggi è conosciuto: la guerra è finita se lo vuoi tu. Il messaggio di questo brano e di Imagine rimangono unici ed eterni, in una combinazione unica che solo un grande artista poteva portare allo scoperto senza scontrarsi con religioni o pensieri politici (benché si possa riconoscerne le traccia)… in fondo è ciò che fanno i veri artisti: permettere di esprimere al meglio le emozioni che altrimenti non riusciremmo a esternare.
In fondo… che sia un dipinto, un frammento di un brano, un passo letterario o una formula matematica è un passo dell’uomo verso l’infinito mai raggiungibile ma sempre più vicino, solo se si vuole


Torna a ASNF – Baldin Cinzio